Technologies et interprétation

lintp2050  2026-2027  Louvain-la-Neuve

Technologies et interprétation
La version que vous consultez n'est pas définitive. Cette fiche d’activité peut encore faire l'objet de modifications. La version finale sera disponible le 1er juin.
3.00 crédits
7.5 h + 7.5 h
Q1
Langue
d'enseignement
Français
Thèmes abordés
Présentation et mise en pratique des outils d’interprétation assistée par ordinateur (IAO), des technologies et plateformes d’interprétation simultanée à distance (ISD), en appui aux interprètes dans la préparation, la réalisation et la gestion de leurs missions d’interprétation.
Acquis
d'apprentissage

A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de :

Contribution de l’unité d’enseignement au référentiel AA du programme.
Eu égard au référentiel d’acquis d’apprentissage (AA) du Master en interprétation, cette unité d’enseignement contribue au développement et à l’acquisition des AA suivants :
2.4. Intégrer de manière autonome les savoirs et savoir-faire nouveaux, et les mobiliser avec rigueur et efficacité dans sa pratique professionnelle ;
2.5. Identifier et porter un regard critique sur de nouveaux savoirs théoriques du domaine (issus de la recherche) susceptibles d’éclairer et de faire évoluer sa pratique professionnelle ;
2.7. S’adapter aux évolutions des technologies, dont les intelligences artificielles, et les intégrer dans sa pratique ;
4.5. S’approprier les nouvelles connaissances nécessaires et les mobiliser pour assurer la mission d’interprétation ;
6.4. Faire preuve de flexibilité et de vivacité d’esprit pour s’adapter à des situations de communication nouvelles ;
6.7. Interagir et collaborer de manière constructive et harmonieuse avec ses collègues afin d’assurer une prestation de qualité ;
7.2. S’engager, décider et agir de manière autonome et responsable dans le respect du contexte de travail et d’autrui ;
8.1. Gérer avec professionnalisme les différentes étapes allant de la commande de la mission d’interprétation jusqu’à la prestation d’interprétation et n’accepter que les contrats que l’on est capable d’honorer ;
8.3. Connaître et appliquer, dans ses prestations, les normes de qualité reconnues dans la profession, et ne pas accepter de mission d’interprétation si celle-ci risque de se dérouler dans des conditions matérielles ne permettant pas un travail de qualité 
8.4. Se tenir informé.e des évolutions de la profession et de l’évolution des normes de qualité.

Acquis d’Apprentissage spécifiques au terme de l’unité d’enseignement
Au terme de cette unité d'enseignement, l'étudiant.e est capable de :
  • Lister les outils et technologies pouvant être utilisés par les interprètes pour les aider dans la préparation ou la réalisation d’une mission d’interprétation ;
  • Expliquer comment utiliser les outils d’interprétation assistée par ordinateur (IAO) pour préparer et gérer une mission d’interprétation ;
  • Décrire les outils les plus appropriés à utiliser à chaque étape d’une mission d’interprétation ;
  • Identifier les principaux défis liés à l’interprétation à distance et mettre en oeuvre des stratégies d'adaptation appropriées ;
  • Démontrer une compréhension des principales fonctionnalités des plateformes d’interprétation simultanée à distance (ISD) ;
  • Configurer et utiliser les équipements essentiels à l’ISD afin de garantir des conditions professionnelles d’interprétation à distance ;
  • Utiliser et comparer les principales plateformes d’interprétation simultanée à distance (ISD).
 
Faculté ou entité
en charge


Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)

Intitulé du programme
Sigle
Crédits
Prérequis
Acquis
d'apprentissage
Master [120] en interprétation