Deontology & Translation

ltrad2492  2023-2024  Louvain-la-Neuve

Deontology & Translation
5.00 credits
15.0 h
Q2
Teacher(s)
Language
Main themes
·         Contrastive analysis and interpretation of various national codes of ethics (professional associations, national chambers, trade unions, etc.) and in-house rules and procedures (translation agencies)
·         Simulation of potentially problematic situations with regard to professional ethics (integrity, probity, loyalty, confidentiality, legislation, clients, translators, best practice, intellectual property, copyright, etc.)
Learning outcomes

At the end of this learning unit, the student is able to :

Contribution of teaching unit to learning outcomes assigned to programme
This unit contributes to the acquisition and development of the following learning outcomes, as assigned to the Master's degree in translation :
6.1, 6.2, 6.3
7.1, 7.2, 7.3, 7.4
8.1, 8.3, 8.4, 8.5
Specific learning outcomes on completion of teaching unit
On completing this unit the student is able to:
·         Analyse and interpret the codes of ethics, in-house rules and procedures, and other internal regulations of the professional context in which the student works;
·         Interact with different actors involved in the translation process, from initial enquiry to conclusion of a translation project, in accordance with the rules of the profession;
·         Keep abreast of changes to codes of ethics and adapt accordingly.
 
Content
This teaching unit will present a contrastive analysis of the codes of ethics applicable in those countries where the translation sector generates a high volume of business (e.g. Belgium, France, Switzerland and Canada). It will also deal with the internal rules and regulations of some of the major translation agencies. This unit will also teach the students how to react when facing ethical issues (integrity, probity, loyalty, confidentiality, legislation, clients, translators, intellectual property, copyrights, etc.).
Teaching methods
In-class sessions.
Evaluation methods
Continuous assessment and certification of the student's work over the four-month period: review of texts, comparison of codes, case analysis.
August/September session: work to be submitted.
The work to be presented or submitted as part of the course is personal work that will reflect the student's skills and the quality of his or her ethical thinking. The use of artificial intelligence is forbidden. The sources used must be adequately acknowledged. Any irregularities, such as the writing of work by third parties, plagiarism, etc., will be penalised in accordance with the General Study and Examination Regulations.
Bibliography
/
Faculty or entity


Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)

Title of the programme
Sigle
Credits
Prerequisites
Learning outcomes
Master [120] in French and Romance Languages and Literatures : French as a Foreign Language

Master [120] in Translation