Publications

 

 Collections dont un membre du GRMF assure la gestion scientifique

Texte, Codex & Contexte (Brepols), T. Van Hemelryck (directrice)

Le Moyen Français (Brepols), T. Van Hemelryck (membre du comité de rédaction), O. Delsaux (secrétaire de rédaction), M. Romengo (secrétaire de rédaction)

Les traducteurs, d'hier à aujourd'hui (Brepols), O. Delsaux (directeur)

Publications récentes des membres du GRMF

 

 

Ouvrage

Delsaux, Olivier. Laurent de Premierfait, « Le livre de la vraye amistié», traduction du « De amicitia » de Cicéron [Édition critique] (Classiques français du Moyen Âge), Champion [Classiques français du Moyen Âge]: Paris, 2016. 666 p. (Sous presse). http://hdl.handle.net/2078.1/153336

Delsaux, Olivier ; Van Hemelryck, Tania. Christine de Pizan. 1re partie [Actes du Colloque Christine de Pizan, Louvain-la-Neuve, juillet 2015], Turnhout, Brepols, 2016 (Le moyen français 75).

Delsaux, Olivier ; Van Hemelryck, TaniaLes manuscrits autographes en français au Moyen Âge. Guide de recherches. Avec trois articles de Gilbert Ouy (Texte, Codex & Contexte; 15), Brepols [Texte, Codex & Contexte]: Turnhout, 2014. 978-2-503-52279-1. 285 p. http://hdl.handle.net/2078.1/136385

Van Hemelryck, Tania ; Bousmanne, Bernard ; Van Hoorebeeck, Céline. La librairie des ducs de Bourgogne. Manuscrits conservés à la Bibliothèque royale de Belgique. vol. 5 : textes historiques (La librairie des ducs de Bourgogne; volume 5), Brepols: Turnhout, 2015. 434 p. http://hdl.handle.net/2078.1/154127


Articles

Delsaux, Olivier. La ou les traduction(s) française(s) du "De casibus virorum illustrium" de Giovanni Boccaccio au XVe siècle ? Mise au point sur l’histoire d’« un » texte. In: Revue d'Histoire des Textes, Vol. 12, no. 00, p. 1-40 (2017) (Accepté/Sous presse). http://hdl.handle.net/2078.1/166078

Delsaux, Olivier. La contre-garde inconnue du manuscrit Bruxelles, KBR, 11052. Un témoignage inédit sur la vie littéraire à la cour des ducs de Bourgogne. In: Le Moyen Âge, Vol. 103, pp. 1-10 (2016) (Accepté/Sous presse). 

 

Delsaux, Olivier.  Laurent de Premierfait, dernier poète courtois champenois ou premier poète français italianisant ? La première traduction française des canzoni du Decameron de Giovanni Boccaccio. In: Medioevo Romanzo, Vol. 40, no.00, p. 1-40 (2016) (Accepté/Sous presse). http://hdl.handle.net/2078.1/167858

Delsaux, Olivier. Traductions empêchées et traductions manipulées chez Laurent de Premierfait, premier traducteur humaniste français. In: Claudio Galderisi & Jean-Claude Vincensini, La traduction “empêchée”, les supercheries et les catastrophes, Brepols [Bibliothèque de Transmedie]: Turnhout, 2016, p. 0-22 (Publié). http://hdl.handle.net/2078.1/165782

Delsaux, Olivier. Un témoignage inédit sur la fortune du "De casibus virorum illustrium" de Giovanni Boccaccio en France à la fin du Moyen Âge. L'"Extrait d'aucuns nobles hommes malheureux" de Pierre Doriole (circa 1480). In: Cahiers de recherches médiévales et humanistes, Vol. 27, no. 1, p. 347-363 (2015) (Accepté/Sous presse). http://hdl.handle.net/2078.1/154883

Delsaux, Olivier. Une nouvelle "nouvelle" apocryphe de la première traduction française du "Decameron". L’imprimé Paris, Vérard, 1485 et la nouvelle d’Olivier Maillart (VIII, §6). In: Studi Francesi : cultura e civilta letteraria della Francia, Vol. 177, p. 501-509 (2016). http://hdl.handle.net/2078.1/153335

Van Hemelryck, Tania. Du "Perceforest" manuscrit à l'imprimé de Galliot du Pré (1528). Un long fleuve tranquille ?. In: Anne Schoysman et Maria Colombo Timelli (s.dir.), Le roman français dans les premiers imprimés (Rencontres 147 ; Série Civilisation médiévale 17), Garnier: Paris, 2016, 159-174 (Accepté/Sous presse). http://hdl.handle.net/2078.1/139637

Van Hemelryck, Tania. L'enjeu des péritextes pour les imprimés de textes médiévaux au début du XVIe siècle. L’exemple du privilège chez Galliot du Pré. In: Bibliothèque d'Humanisme et Renaissance, Vol. 78, no. 2, p. 16 p. (2016) (Accepté/Sous presse). http://hdl.handle.net/2078.1/166082

Van Hemelryck, Tania. La matière arthurienne à la cour de Bourgogne dans les mises en prose ('Erec' et 'Cligès'), miroir de la 'bourgondisation' littéraire ?. In: Chr. Ferlampin-Acher, Les attestations arthuriennes tardives, Presses Universitaires de Rennes: Rennes, 2016 (Accepté/Sous presse). http://hdl.handle.net/2078.1/170890

Van Hemelryck, Tania. Christine de Pizan – A Manuscript’s Progress… Perspectives sur un « nouveau » témoin du Livre de paix de Christine de Pizan. In: Sophie Albert, Mireille Demaules, Estelle Doudet, Sylvie Lefèvre, Christopher Lucken et Agathe Sultan, Sens, Rhétorique et Musique. Mélanges en l'honneur de Jacqueline Cerquiglini-Toulet (Colloques, congrès et conférences sur Moyen Âge; 21), Honoré Champion: Paris, 2015, 391-403. 978-2-7453-2976-9. http://hdl.handle.net/2078.1/139631

Van Hemelryck, Tania. L'ob(-)scénité dans l'espace du manuscrit médiéval. Réflexions méthodologiques sur une posture critique. In: Labère Nelly, Oscène Moyen Âge ? (Bibliothèque du XVe siècle; 80), Champion: Paris, 2015, 151-159. http://hdl.handle.net/2078.1/139636

Van Hemelryck, Tania. Un dessin vaut mieux qu'un long discours ? Examen du folio 31 du ms. 34 de la Bibliothèque cantonale jurassienne à Porrentruy. In: Labère Nelly, Obscène Moyen Âge ? (Bibliothèque du XVe siècle; 80), Champion: Paris, 2015, p. 34-38. 9782745328533. http://hdl.handle.net/2078.1/159334

Pour les autres publications, nous renvoyons aux fiches personnelles des membres. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

| 14/06/2016 |