TranSphères
iris | Bruxelles Saint-Louis
Créé en 2016 et rassemblant des enseignants, des traducteurs et des chercheurs de la Faculté de traduction/interprétation Marie Haps, le centre TranSphères étudie la traduction et l’interprétation dans leurs divers aspects. Reflet de la multiplicité des langues et des approches enseignées au sein de notre faculté, il ne se limite a priori à aucune perspective. Toutes les manières d’envisager la problématique de la traduction et de l’interprétation – qu’elles se placent sous l’angle historique, linguistique, didactique etc. ou adoptent le point de vue du praticien – sont au contraire les bienvenues.
Projets
- Traduction et violence
- Bruxelles et ses langues
- La retraduction dans tous ses états
- L’autotraduction
- L’interprétation en LSBF
- Écrivains-traducteurs francophones contemporains
Publications
Svetlana VOGELEER, Laurent BÉGHIN (éd.), Déverbaliser – reverbaliser : la traduction comme acte de violence ou comme manipulation du sens ?, Bruxelles, Presses de l’Université Saint-Louis Bruxelles, 2020, 253 p.
Publications sur DIAL dépôt Institutionnel de l'université.
Publications récentes des membres
TranSphères
-
-
2025Delcour, Manon. Anachronies des images, anachronies de l'enquête littéraire : étude d'Une île, une forteresse. Sur Terezín. In: La revue des lettres modernes. Ecritures contemporaines, (2025) (Accepté/Sous presse).
-
Béghin, Laurent. Dante contre la déchéance: une Lectura Dantis dans un camp de prisonniers de guerre belges. In: Semicerchio : rivista di poesia comparata, Vol. 72-73, no.1-2, p. 80-86 (2025).
-
Bruffaerts, Natalia. La triade rhétorique vue à travers les blogs orthodoxes. In: Synergie Italie, Vol. 21, no. 21, p. 75-95 (2025).
-
Bruffaerts, Natalia. Orphaned Language as Means of Narrating Trauma in Ahmadou Kourouma’s Allah n’est pas obligé. In: Journal of Literature and Trauma Studies, Vol. 11, no. 1-2, p. 49-69 (2025).
-
Delcour, Manon ; Hambursin, Olivier. « Aimer, traduire » : entretien avec Marie Darrieussecq à propos d’Un lieu à soi de Virginia Woolf et de Chroniques d’un enfant du pays de James Baldwin. In: Interférences littéraires, (2025) (Accepté/Sous presse).
-
2024Bruffaerts, Natalia ; Moskvitcheva, Svetlana A.. Bakhtin’s Philosophical Anthropology in Translation: Rhetoric Devices and Text Cohesion. In: RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, Vol. 15, no.1, p. 64-77 (2024). doi:10.22363/2313-2299-2024-15-1-64-77.
-
Hanquet, Nicolas ; Meurant, Laurence ; Etienne, Dany. Dialogue between the Lines: Deaf and Hearing Interpreters' Interaction during Intralingual Co-Interpretation. In: Sign Language Studies, Vol. 24, no.3, p. 686-721 (2024). doi:10.1353/sls.2024.a928060.
-
Delcour, Manon. Dossier « Eugène Savitzkaya ». In: Textyles : revue des lettres belges de langue française, no. 67, p. 155-158 (2024).
-
Delcour, Manon ; Hambursin, Olivier. Et si on lisait les préfaces? Regards d’écrivain·es contemporain·es sur la (re)traduction. In: TTR : traduction, terminologie, rédaction, Vol. 37, no. 1, p. 185-213 (2024). doi:10.7202/1114776ar.
-
Espejo-Cala, Carmen ; Arblaster, Paul ; Díaz-Noci, Javier. Plain truth and misinformation in Early Modern news networks: the translation of the articles of capitulation of Breda (1625) in European journalism. In: Janus : estudios sobre El Siglo de Oro, Vol. 13, no.:, p. 96-136 (2024). doi:10.17979/janus.2024.0.13.10630.
-
Delcour, Manon ; Hambursin, Olivier. « Je ne connais pas d’écrivain-traducteur qui soit mauvais écrivain » : conversation libre avec Marie Darrieussecq sur l’écriture et la traduction (de Tristes Pontiques à Tigre, tigre !). In: Traduire : la revue française de la traduction, no. 251, p. 64-82 (2024) (Soumis).
-
2023Béghin, Laurent. Compte rendu de Adriana Babeţi (éd.), Dicționarului romanului central-european din secolul XX, Iaşi/Bucarest, Polirom, 2022. In: Studi slavistici, Vol. 20, no.2, p. 303-305 (2023) (Soumis).
-
Delsaux, Olivier. Compte rendu de La Belle Dame qui eust mercy & Le Dialogue d’amoureux et de sa dame. A Critical Edition and English Translation of Two Anonymous Late-Medieval French Amorous Debate Poems, éd. et trad. Joan GRENIER-WINTHER, Cambridge, Modern Humanities Research Association, 2018 (MHRA Critical Texts,. In: Le moyen français, Vol. 87, no.87, p. 87 (2023) (Accepté/Sous presse).
-
Moskvitcheva, Svetlana A. ; Aleksandrova, Oksana I. ; Bruffaerts, Natalia S.. Conceptualization of ideas about Russian culture and the culture of Russia in the Russian language. In: Russian Language Studies, Vol. 21, no.4, p. 440-456 (2023). doi:10.22363/2618-8163-2023-21-4-440-456.
-
Delcour, Manon. Du lac de Grand-Lieu à une carte des grands lieux : résidence d’écriture et pratiques cartographiques. In: Phantasia, Vol. 13 (2023). doi:10.25518/0774-7136.1639.
-
Bruffaerts, Natalia. La traduction du Skaz Leskovien – une étude à partir des versions françaises d’Ocharovannyj strannik. In: Atelier de Traduction, Vol. 39-40, no.39-40, p. 169-184 (2023).
-
Pizarro Pedraza, Andrea. Pocas palabras bastan: la variación semántica del tabú como índice de práctica estilística. In: Linguistica en la Red, Vol. XX, no.-, p. sp (2023). doi:10.37536/linred.2023.XX.2367.
-
Delcour, Manon. Trajet brisé et terrains vagues : étude de figures cheminatoires dans l’œuvre de Jean Echenoz. In: L'Esprit Createur : the international quarterly of French and Francophone studies, Vol. 63, no. 2, p. 20-32 (2023). doi:10.1353/esp.2023.a901817.
-
Delsaux, Olivier. Une parodie villonesque de "La belle dame sans merci". Édition critique du "Débat du pauvre amoureux et de la dame". In: Le moyen français, Vol. 87, no.87, p. 1)25 (2023) (Accepté/Sous presse).
-
Moskvitcheva, Svetlana A. ; Aleksandrova, Oksana I. ; Bruffaerts, Natalia. Концептуализация представлений о русской культуре и культуре России в русском языке. In: Russian Language Studies, Vol. 21, no.4, p. 440-456 (2023). doi:10.22363/2618-8163-2023-21-4-440-456.
-
-
-
2025Béghin, Laurent. Marcel Thiry. Essai de biographie, 1ère édition, Académie royale de langue et de littérature françaises de Belgique: Bruxelles, 2025. 978-2-8032-0087-0.
-
2023Delcour, Manon. Dispositifs de l'habitation : Hélène Lenoir et Eugène Savitzkaya (Lettres), Presses de l'Université Saint-Louis: Bruxelles, 2023. 978-2-8028-0273-0. 418 p.
-
-
-
2025Arblaster, Paul. 1604: Processing News in Print in the Year before the Newspaper. In: B. Dooley, P. Molino, Years of News: Event and Narration in Early Modern Times (The Medici Archive Project; 7), Brepols: Turnhout, 2025, p. 28-51. 978-1-912554-88-1.
-
Delsaux, Olivier. L'image de la Grèce ancienne dans le Paris de 1400 : l'exemple de Laurent de Premierfait. In: Catherine GAULLIER-BOUGASSAS, Nouvelles traductions et réceptions indirectes de la Grèce ancienne (Textes et images, 1300-1560) (Recherches sur la réception de l'Antiquité), 2025, p. 1-35. 978-2-503-58162-0 (Accepté/Sous presse).
-
Delcour, Manon. Épingler l’image, piquer l’écriture : la collection « Fléchette » des éditions sun/sun. In: Anne Reverseau, Servanne Monjour (dir.), L’acte d’image en littérature / The Image-act in literature (1880-2020), 2025. 978-2-924925-32-4.
-
2024Delsaux, Olivier. Jean Chaperon, mise en prose du "Chemin de longue étude" de Christine de Pizan. In: Colombo Timelli (Maria), Ferrari (Barbara), Schoysman (Anne), Suard (François), Nouveau répertoire des mises en prose (xive-xvie siècle), Garnier: Paris, 2024. 978-2-8124-1730-6.
-
Delsaux, Olivier. Jean Miélot, mise en prose des "Vigiles des morts" de Pierre de Nesson. In: Colombo Timelli (Maria), Ferrari (Barbara), Nouveau Répertoire de mises en prose (suite) Récits brefs et autres genres (xiiie-xvie siècle), Garnier: Paris, 2024. 978-2-406-15794-6 (Accepté/Sous presse).
-
Arblaster, Paul. Las noticias publicadas por Abraham Verhoeven en Amberes en 1621. In: Manuel Borrego Pérez, Carmen Espejo-Cala, El mundo en 1621: Avisos, relaciones de sucesos, conexiones culturales (Annales littéraires de l'Université de Franche-Comté), Presses Universitaires de Franche-Comté, 2024, p. 139-161. 9782848679952.
-
Arblaster, Paul. Strange beasts in early-modern English Bibles: Translations and non-translations of Isaiah 13, verses 21-22. In: Louise Dumont, Lieven Vandelanotte (eds.), Cahier DD : Multilingual mélanges voor Dirk Delabastita, Presses universitaires de Namur: Namur, 2024, p. 47-53. doi:10.17605/OSF.IO/DX5C7.
-
2023Arblaster, Paul. Recusant Gleanings from Belgian Archives. In: Stella Fletcher, Benedictus: A Blest Life. Essays in Honour of Abbot Geoffrey Scott, Weldon Press: Upper Woolhampton, 2023, p. 159-184. 9780995585348.
-
Bruffaerts, Natalia. Rhetoric of Russian Civilizational Identity: a Case Study of Patriarch Kirill’s Discourse. In: Weixiao Wei et James A. Schnell, Routledge handbook of descriptive rhetorical studies and world languages, Routledge, 2023, p. 101-115. 9781003195276. doi:10.4324/9781003195276-10.
-
-
-
2025Bruffaerts, Natalia. Aspects linguistiques et rhétoriques de la narration du trauma postcolonial : étude du cas d’Allah n’est pas obligé d’A. Kourouma. Discourse and the imaginaries of past, present and future societies: media and representations of (inter)national (dis)orders (Univertsité Libre de Bruxelles, du 07/07/2025 au 10/07/2025).
-
Bruffaerts, Natalia. Aspects linguistiques et rhétoriques de la narration du trauma postcolonial : étude du cas d’Allah n’est pas obligé d’A. Kourouma. Discourse and the imaginaries of past, present and future societies: media and representations of (inter)national (dis)orders (Univertsité Libre de Bruxelles, du 07/07/2025 au 10/07/2025).
-
Hanquet, Nicolas. Co-interpreting in team of deaf and hearing interpreters; the what and the how ?. Tłumaczenie w teamie głuchy-słyszący – teoria i praktyka (Online, 11/01/2025).
-
Béghin, Laurent. Dans l'atelier d'une traductrice d'Euripide: la correspondance de Marie Delcourt et Jean Schlumberger. Transferts culturels et littérature belge de langue française (Charleroi, du 05/11/2025 au 07/11/2025).
-
Arblaster, Paul. Legions of Angels: Providential Assistance in Herman Hugo’s Account of the Siege of Breda (1624-1625). Ecclesiastical History Society, Winter Meeting (online, 11/01/2025).
-
Arblaster, Paul. News of the Polish-Lithuanian Commonwealth in the Antwerp and Brussels Press of the 1620s. Exploring Cultural Transfers: Polish-Lithuanian Commonwealth in European Context (XVI-XVIIth centuries) (Universidad Rey Juan Carlos, Aranjuez, Spain, du 28/05/2025 au 29/05/2025).
-
Arblaster, Paul. Peace talks and treaties in periodical news reviews, 1598–1614. USTC Annual Conference (St Andrews, UK, du 19/06/2025 au 21/06/2025).
-
Béghin, Laurent. Quelques considérations sur la dantologie universitaire belge d'expression française au XXe siècle. Dante en France: la réception savante (Paris, du 19/05/2025 au 23/05/2025).
-
Arblaster, Paul. Recognition of merit in the journalistic rhetoric of early seventeenth-century Antwerp. MERLIT conference 2025: Writing Meritocracy (VUB, Brussels, du 18/09/2025 au 20/09/2025).
-
Arblaster, Paul. The two English versions of The Siege of Breda (1627). Catholic Record Society Annual Conference (Hinsley Hall, Leeds, UK, du 14/07/2025 au 16/07/2025).
-
Bruffaerts, Natalia. Traduction et censure en URSS : étude de cas de Les Bouts de bois de Dieu d’Ousmane Sembène. Tabous et Traduction (Faculté de traduction et interprétation UCLouvain Saint-Louis – Bruxelles, 20/02/2025).
-
2024Hanquet, Nicolas. Compression - interaction - explicitation : La co-interprétation sourd-entendant et ses stratégies. Séminaire interuniversitaire sur les études sourdes 2023 (Bruxelles, 29/11/2023).
-
Béghin, Laurent. Dante contre la déchéance: une lectura Dantis dans un camp de prisonniers belges en 1940. Dante en Belgique francophone: de la traduction aux recréations transsémiotiques (Mons, du 15/05/2024 au 17/05/2024).
-
Arblaster, Paul. Defeat and Dissimulation: Translations of the Capitulations of Breda (1625) in European News Publications’. History and Translation Network (Graz, du 11/09/2024 au 14/09/2024).
-
Delcour, Manon. Entretien avec l'écrivain Jérôme Game. Colloque international Littérature et cartographie numérique : gestes d’écriture contemporains (UCLouvain Saint-Louis Bruxelles, du 06/06/2024 au 07/06/2024).
-
Hanquet, Nicolas. L'interprétation en langue des signes : tour d'horizon de la recherche. Séminaire TranSphères (Bruxelles, 21/02/2024).
-
Pizarro Pedraza, Andrea. La variación del español hablado en Bélgica: una propuesta de estudio. Jornadas “El español como lengua de herencia y el multilingüismo en Europa: retos y nuevos horizontes” (Louvain, du 17/05/2024 au 18/05/2024).
-
Tant, Cédric ; Hanquet, Nicolas. Langues des signes et Europes, un échec critique ou une critique de l'échec ?. Communication, médiation et traduction dans une Europe pluriculturelle : Enjeux linguistiques, politiques et didactiques (Bruxelles, du 25/01/2024 au 26/01/2024).
-
Hanquet, Nicolas. Quel nous dans le jamais sur nous sans nous : le cas des interprètes en langue des signes. L’autonomie à l’épreuve du handicap, le handicap à l’épreuve de l’autonomie (Bruxelles, du 21/03/2024 au 22/03/2024).
-
Hanquet, Nicolas. Reconstructing a temporal Logic : how can iterative results be effectively presented in a linear format ?. Francqui Chair Summer School on Sign Language Interpreting Studies (Bruxelles, du 12/06/2024 au 15/06/2024).
-
Arblaster, Paul. Richard Verstegan’s Response to the Tudor Myth of British Empire’. BAAHE24 (Hoek 38, Leuvensesteenweg 38, 1000 Brussels, 13/12/2024).
-
Béghin, Laurent. Robert Vivier (1894-1989), un italianista nel Belgio degli anni Trenta. Passaggi ». La littérature italienne hors d’Italie (1900-1920) (Mons, 19/03/2024).
-
Hambursin, Olivier. Traces, lectures, indices et pas de côté : Jean Rolin et Lawrence au Moyen-Orient. Colloque international : « Trace et lecture : mémoire, interprétation, imaginaire et création » (Dijon, Université de Bourgogne, (Université de Dion (France), du 26/09/2024 au 27/09/2024).
-
Hambursin, Olivier. Un livre, une histoire : Nicolas Bouvier et Thierry Vernet, « L’usage du monde » (Podcast - Radio France / Académie de Paris). Un livre, une histoire : un podcast France Télévisions, en partenariat avec l'Académie de Paris. (Paris (France), 08/03/2024).
-
Arblaster, Paul. What the Numbers Tell: Abraham Verhoeven’s Nieuwe Tijdinghen. Book History @ KBR (Royal Library of Belgium, Brussels, 18/09/2024).
-
Delcour, Manon. Épingler l’image, piquer l’écriture : étude de la collection “Fléchette” des éditions sun/sun. Colloque international L'acte d'image en littérature / The image-act in literature (1880-2020) (UCLouvain Louvain-la-Neuve, du 18/04/2024 au 19/04/2024).
-
Bruffaerts, Natalia. Способы перевода советизмов в романе Г. Яхиной «Зулейха открывает глаза» на испанский, французский и нидерландский языки. Traducción y transmisión cultural. La literatura rusa en el espejo de la traducción (Universidad de Granada, du 10/09/2024 au 12/09/2024).
-
2023Pizarro Pedraza, Andrea. El significado social de las expresiones tabú. XI JORNADAS DE LENGUA Y COMUNICACIÓN EL TABÚ LINGÜÍSTICO (Université d'Alcalá de Henares, du 18/04/2023 au 19/04/2023).
-
Bruffaerts, Natalia ; Béghin, Laurent. Enseigner la traduction par l’initiation des étudiants de bachelier à la recherche ». Langues, Lettres et Traductologie : quel(s) enseignement(s) du passé pour relever les défis de l’avenir ? (Université de Mons, du 27/04/2023 au 28/04/2023).
-
Hanquet, Nicolas. Exploring co-interpreting: Interviews and Corpus Analysis, how to mix it up all together with the help of the grounded theory approach.. The International Post Graduate Conference in Interpreting and Translation Studies (Heriot-Watt Unversity, Scotland, du 23/11/2023 au 24/11/2023).
-
Delcour, Manon. Genres et écritures de la contestation dans l'espace public : l'exemple des collages féministes. Séminaire international "Positions, genres, pouvoirs" (En ligne, coorganisé; par l'école doctorale 'Arts, lettres et langues' des Universités des Pays de la Loire et du Centre Prospéro, 12/05/2023).
-
Bruffaerts, Natalia. Jornadas de traducción para estudiantes como medio de intercambio intercultural. La enseñanza de la lengua y literatura rusas en el extranjero hoy, ¿y ahora qué? (Universidad Complutense de Madrid, 04/11/2022).
-
Delcour, Manon. Maison gigogne, grand lieu et cabane en feu : étude du motif de l’habitation dans l’œuvre d’Hélène Gaudy. Hélène Gaudy, s’immiscer dans "la matière meuble des histoires" : le lieu, l’image et la trace (Université Grenoble Alpes, 21/04/2023).
-
Hanquet, Nicolas. Quatre mains, une interprétation : présentation du projet de thèse doctorale. Journée des doctorants (Bruxelles, 22/05/2023).
-
Béghin, Laurent. Robert Vivier lecteur et traducteur de Dante . Réception matérielle et traductive de Dante en France (Rennes, du 25/05/2023 au 26/05/2023).
-
Hanquet, Nicolas. Vers une description de la co-interprétation en équipe sourds-entendants. Double anniversaire pour la LSFB : 20 ans de reconnaissance et 10 ans de création du LSFB Lab' (Namur, 30/08/2023).
-
Delsaux, Olivier. Vulgariser la clergie grecque au seuil du XVe siècle Laurent de Premierfait traducteur d’Aristote, Cicéron et Boccace. Colloque international ERC - Nouvelles traductions et réceptions indirectes de la Grèce ancienne (Textes et images, 1300-1560) (Université de Lille / Sciences-po Lille, du 19/01/2023 au 20/01/2023).
-
Pizarro Pedraza, Andrea ; Cougnon, Louise-Amélie ; Gjerstad, Oyvind ; Flottum, Kjersti. What is “sustainable development”? A contrastive keyword analysis of tweets about climate change in Norway, France and Belgium. 18th International Pragmatics Conference (Université Libre de Bruxelles, du 09/07/2023 au 14/07/2023).
-
Pizarro Pedraza, Andrea. ¿Podemos hablar aún de la “Reconquista” o del “Día de la Hispanidad” en la clase de ELE?. Jornada de formación Cátedra EMELE/Difusión_ Talenland y Cátedra EMELE/Consejería de Educación-Instituto Cervantes de Bruselas (KUL, Louvain, 27/04/2023).
-
Delcour, Manon. Écrire l’exil avec des silhouettes : Des îles de Marie Cosnay. Séminaire de recherche L’identification dans l’expérience esthétique (DIL – UCLouvain) (UCLouvain, 06/10/2023).
-
-
-
2023Höltschi, Vera. Taumel der Sinne. Tanz, Ballett und Erotik in den Faustwerken von Goethe, Heine und Thomas Mann, prom. : Berger, Grazia ; Leyh, Valérie, 28/06/2023.
-
-
-
2025Béghin, Laurent. Henri Grégoire et Junia Letty: un frère et une soeur au service de la médiation culturelle belgo-franco-tchèque dans l'entre-deux-guerres, 2025.
-